Neovapori.se


Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]




Ny tråd Svara på tråd  [ 7 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Översättningar
InläggPostat: tor 22 jul 2010, 14:13 
Offline
 Profil

Blev medlem: sön 13 jun 2010, 14:42
Inlägg: 4
Hur ska det egentligen fungera med översättningar till de andra språk som kommer att talas på lajvet?
Om var och en själv ska översätta namn, begrepp etc. finns det en klar risk för att folk från samma land har olika namn på samma saker.

Samtidigt kan jag förstå om arr kanske inte har tid (eller nödvändiga språkkunskaper) för att göra större översättningsjobb.
Lösningen skulle kunna vara att be sina snälla (besvärliga?) lajvare om hjälp.
Jag kan t.ex. mer än gärna ställa upp och översätta begrepp till engelska/öiska/ömål. (Vad ska t.ex. det språket heta i sig självt? Islandish låter inte sannolikt.)

Man skulle kunna tänka sig att ha en forumdel för sådant här. Så kan man utse någon ansvarig för varje språk. Den personen kan sedan posta sina förslag i den designerade forumdelen och så kan folk kommentera och ge feedback.


Rapportera detta inlägg
Upp
Svara med citat  
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar
InläggPostat: tor 22 jul 2010, 17:04 
Offline
 Profil

Blev medlem: sön 24 jan 2010, 23:10
Inlägg: 131
Bra initiativ, detta! Jag har själv haft lite funderingar på hur man snyggast översätter språk och liknande. Vilka språk/nationer kommer finnas representerade på lajvet?


Rapportera detta inlägg
Upp
Svara med citat  
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar
InläggPostat: fre 23 jul 2010, 20:30 
Offline
 Profil

Blev medlem: tor 22 jul 2010, 14:57
Inlägg: 4
Det här var faktiskt just det första jag tänkte fråga om. Bland annat så har jag funderat lite på namnen på staterna. "The United Islands" låter ganska bra, Ferron-Saxxon borde inte behöva översättas.

Dock så behövs det nog en förklaring om allt från Portugisiska, via franska och även italienska ska räknas som samma språk. Extrema dialektala skillnader på grund av decentraliseringen är någorlunda rimligt, eller att det finns större regioner med egna språk som är äldre än både Ferron och Saxxon.

Jag hjälper gärna till att översätta begrepp etc. till brittiska och spansk ferronska.

Mina fem ören...


Rapportera detta inlägg
Upp
Svara med citat  
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar
InläggPostat: fre 23 jul 2010, 20:44 
Offline
 Profil

Blev medlem: sön 24 jan 2010, 23:10
Inlägg: 131
Det uttryck jag valt att använda för spanska, som min karaktär talar ganska hjälpligt, är sydferro-saxxiska. Funkar...?


Rapportera detta inlägg
Upp
Svara med citat  
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar
InläggPostat: lör 24 jul 2010, 13:19 
Offline
 Profil

Blev medlem: tor 01 jul 2010, 22:04
Inlägg: 12
Personlig tycker jag "United Isles" går i bättre brittisk stil (jfr "British Isles").

@Fiskinfluensan: Vilken del (den ferroiska eller den saxxiska) motsvarar de spansktalande området? För i så fall skulle man väl kanske kunna säga bara sydferroiska/sydsaxxiska?
Lite som man pratade antingen ungerska eller tyska (eller möjligtvis någon dialekt) i Österrike-Ungern.

Jag sitter själv och knåpar på en liten ordbok "Islish-Hymnidic - A Traveler's Guide to a Foreign Language."
Vi får se om jag hinner slänga upp lite senare ikväll.


Rapportera detta inlägg
Upp
Svara med citat  
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar
InläggPostat: lör 24 jul 2010, 14:21 
Offline
 Profil

Blev medlem: sön 24 jan 2010, 23:10
Inlägg: 131
Wrede skrev:
@Fiskinfluensan: Vilken del (den ferroiska eller den saxxiska) motsvarar de spansktalande området? För i så fall skulle man väl kanske kunna säga bara sydferroiska/sydsaxxiska?


Den frågan riktar jag vidare till arrangörerna.


Rapportera detta inlägg
Upp
Svara med citat  
 Inläggsrubrik: Re: Översättningar
InläggPostat: sön 25 jul 2010, 12:51 
Offline
 Profil

Blev medlem: tor 22 jul 2010, 14:57
Inlägg: 4
Att låta Spanska/Franska/Italienska representeras av de gamla nationerna tycker jag låter osm en bra idé. Franska skulle till exempel kunna vara det språk som talades i gamla Saxxon, och Ferronska skulle kunna representeras av Spanska/portugisiska/italienska, eftersom de språken är mer likna varandra än de är lika franskan, åtminstone i hur de låter. Det skulle också lite bättre förklara om vissa Ferron-Saxxier skulle tala ett språk som vissa av deras landsmän knappt förstår, vilket blir fallet om somliga talar spanska, andra franska och andra italienska.


Rapportera detta inlägg
Upp
Svara med citat  
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 7 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme [ Sommartid ]


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst


Du kan skapa nya trådar i denna kategori
Du kan svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori
Du kan inte bifoga filer i denna kategori

Hoppa till:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Swedish translation by Virtuality & phpBB Sweden © 2006-2008